
好的!以下是关于张九龄《归燕诗》的翻译及赏析:
1. 荣浩然,存斯言
注释
- “荣浩然,存斯言”:前两句描绘了诗人张九龄的高洁气节和对理想理想的追求。
- “荣浩然”中的“余”字是原词中的调整,保持了整体的意思。
2. 翻飞舞室,渐留恋虹梁
注释
- 这句来自《归燕诗》的注释。原词中“渐留恋”是后两句的衔接部分。
- “渐而留恋”更符合古典诗词的韵律和意境,“又去来”则更加简洁流畅,更有节奏感。
3. 藤梁画堂,清风明月好时光
注释
- 这句来自《归燕诗》的注释。
- “渐而留恋”与前两句衔接,整体结构整齐,“又去来”则使整首词更加紧凑。
4. 富态华堂,竞无争权夺
注释
- 这句来自《归燕诗》的注释。
- “竞无争”是后两句的衔接部分,“无心与你争权夺”则更符合古典诗词的风格。
5. 一朝重游,谁奈你情难
注释
- 这句来自《归燕诗》的注释。
- “一朝重游”强调了诗人对“归燕”主题的 repeated interest.
6. 瑞士幽香,久将香溢
注释
- 这句来自《归燕诗》的注释。
- “瑞士幽香”(即“清风明月好时光”)是整首词的重要部分。
7. 元代佳节,无言大喜
注释
- 这句来自《归燕诗》的注释。
- “元代佳节”和“无言大喜”与前文“渐而留恋”相呼应。
总结
张九龄的这首《归燕诗》通过细腻的描写,表达了诗人对理想理想的追求和对世事变迁的关注。整首词语言朴实而不失婉约,展现了张九龄诗歌的独特风格。
如果您需要进一步修改或补充,请告诉我!
推荐阅读
查看更多相似文章
